

幸運を呼込む馬蹄チャーム




Tous les bijoux sur ce site sont fabliqués par Kazu TAKADA chez Atelier KAZU.
---Profile de KAZU
J'ai vécu quelques années a Paris. il y a a peu près 30 ans.
J'ai appris un peu français à l’école.
.Mais J'ai pas de chance de parler français au JAPON longtemps.
Maintenant je comprends anglais mieux que français
La plus part de cette langue française est partie et perdue de la tête.
C’est triste!
J’ai décidé d’apprendre petit à petit encore une fois
幸運を呼込む馬蹄チャーム
一般的には魔よけ、幸運を招くと古くから信じられ
世界には様々な言い伝え
* (馬は人を踏みつけない)と言われ・・・・・・・・・・・・・・・・無事故、交通安全のお守り
* イギリスでは新郎新婦へ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ラッキーグッズのプレゼント
* 興味深い言い伝えでは・・・・なんと・・・・・・・・・・・・・・・愛が冷めた亭主の愛の復活
* お店では・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・人を呼び集め商売繁盛
* 蹄鉄(ていてつ)の形が月の三日月に似て
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・特に女性の健康、繁栄、願望成就
・・・・・・なるほど・・・・・パリの超有名店の多くはかって馬具関連商でお客さんも殆ど女性
商標にも馬具のロゴが使われるのも納得です。
・・・・・・・・・・・・・・・・・ところで・・・・・・・・・・・・・・・・
* 20年以上作り続けているカズ本人はと言えば
高速道路や経済ピンチの危機一髪には不思議と逃げきってます。
この様な体験から幸せが一杯届く様に気持ちを込めて1つ、1つ手作りで創っています。